2004年 04月 07日
[FF11]言葉
まだ名声の足らないバスの倉庫の彼女をなんとかしようとツェールンの煤集めに。
せっかくだから、経験値の入るジョブに変えてみようかなと思い、戦士にジョブチェンジ。それまでモンクだったから(^^;
競売でワックスソードを、と思ったけどない。ブロンズソードがあったのでこれを購入。
よ~し行くぞ~!と歩き出すと、なにやら声が聞こえる。
さして気にもせず進むと更に聞こえてくる。
sayで話しているのがその人だけだったので、なんとなくログが目に入った。
どうも、私のことらしい。
名前が日本人ぽくない(というか、全部日本名ではない)ので、よくアメリカンと間違われるのだけれど、どうも日本語の判らないアメリカンだから何を言っても無問題と、侮蔑している様子だ。
日本語で何か話してみたら、どんな反応が返ってきたのだろうかと暗い笑いを浮かべてしまった。
北アメリカで販売されたFF11は日本語入力ができないが表示はされる。
日本語の判るアメリカ人はたくさんいるのだ(たまにローマ字で伝えてくる人もいてびっくりする)。
そしてそんなsayを見て不快に思う人もいる筈だ。
こんなおばかさんが、ごく一部であることを祈るだけ。
かといって、英語が本当にできない私にはアメリカンとPT組む度胸がない(涙)
数回組んだけれど、価値観の違いと言語の難しさに挫折、更にあまりプレイヤースキルの高くない人たちがあんまりにも多かったので、未だに敬遠気味。
何が困るのか説明できれば、きっとうまくいったと思うんだけれど、説明するだけの語学力がない(--;
そして今もしもPT希望を出すとしたら、サチコメに「JPN Only」の文字を入れてしまうだろうなぁ…
英語でお誘い来たら思わず「No Thankyou」とか返しちゃいそうだ。
北米版FF11発売直後に買った英和・和英辞書が、今日も寂しそうに横にある。
やっぱりアメリカンっぽい名前の為、北米サービス開始当初はanonにしておかないとものすごいtellが来ていた。
下手に白の(始めたばかりの人から見れば)高いLVなので、パワーレベリングを頼まれたりフレンドになってくれというものもあれば、友達と一緒のサーバに行きたいという無理な質問まで来た。
なんとか質問には答えたかったので、拙い英語で応対したけど、やっぱりさっぱりだった(T-T
急いで辞書を買った。ネットゲームの英会話というHPも必死に読んだ。必要な部分はプリントアウトしてファイリングまでした。
だけどやっばり身に付かない。
なんとか「Take care!」とか「NP(No Problem)」とか「u ok?(are you ok?)」なんていう、頻繁に使う言葉とか省略語は頭に入ったけれど、文法はさっぱりだ(^^;
ちなみに、パワーレベリングはあまり好きではないし、している時間もないので全部「Sorry.I'm busy.bye!」で済ます(笑)
話がそれた。
言語に挫折し、プレイスタイルがあまりにも違うので、とにかく辛かった。
LS会話で「辛いよ~(T-T」と泣くこともあった。LV16の黒サポなしでガンガン精霊唱えてしまい、タゲがはがせなくてケアルが間に合わない人がいる時には思わず「墨がいるよ~(><」と嘆いていた。
もしも英語が不自由じゃなかったら、もうちょっと話せたなら、きっと良くなった筈だ。
「唱えすぎると攻撃されて貴方が倒れちゃうから、魔法は控えめにね」
この言葉が言えない。今も判らない。
言葉がこんなに大事なものだと痛感する。
ネットゲームならではだよね。
英会話学校通おうかと真剣に悩んでいたりして…
by blue_wind_xx
| 2004-04-07 18:29
| FF11